Тэги / Русский язык
-
Не пора ли закрепить пройденное? В этом выпуске корреспондент RT Алекcей Ярошевский представил своеобразный дайджест из некоторых акцентов, о которых рассказывал ранее.
Десять акцентов за десять минут -
Британские футбольные песни принято называть чантами. Это уникальное культурно-лингвистическое явление, отдельный вид искусства, в котором сплелись креатив, юмор, агрессия и отсылки к истории этой страны. Кто их придумал и как их поют?
Пой как болельщик! Британские чанты -
Количество сокращений в английском языке огромно. Особенно их любят в Америке. Поэтому кое-что в этой области знать просто необходимо — хотя бы для того, чтобы не попасть впросак и тем более не спровоцировать драку.
Короче! Английские сокращения -
Пережив несколько столетий давления со стороны британских властей, валлийский язык сумел выжить и к тому же стал основой Wenglish —диалекта Уэльса, который считается самым мелодичным вариантом английского.
Просто музыка. Английский в Уэльсе -
Букмекерская индустрия — это целый мир самых разнообразных ставок. У него свои законы, особенности и, конечно же, своя терминология. Что интересно: слова в ней знакомые, а вот значения у них — совсем другие.
Азартный английский -
Произношение — американское, лексика — британская. Ну, и плюс собственные «фишки». Ведь Канада пережила целых пять волн иммиграции. Знакомьтесь: канадский английский.
Похоже, но не Америка. Канадский английский -
В английском есть специальное обозначение для служб и работников ресторана, которые находятся, что называется, не на виду. С этим миром и его профессиональным языком вы и познакомитесь.
Язык на закуску. Ресторанный английский -
В XIX веке Манчестер стал крупнейшим индустриальным центром северо-запада Англии. И местный диалект, который лингвисты официально признали только в 80-х годах ХХ века, отличается свойственной рабочим прямолинейностью.
Певучий и острый. Английский в Манчестере -
«Умненькие штанишки», «близко, но не сигара», «выруби себя» — в этом выпуске вы познакомитесь с очередной порцией английских и американских идиом, которые непонятно, а то и просто глупо звучат при прямом переводе на русский.
Холодные бобы или в форме груши? Непонятный английский -
Почему в шотландском диалекте много особых терминов, описывающих погоду? Что в этой стране скажут о человеке, который насквозь промок? А как будет «нежиться и ютиться»? Нередко даже англичанам сложно понять значение этих мудрёных словечек.
Замысловатый английский. Как говорят шотландцы -
«Когда-нибудь мы станем достаточно взрослыми, чтобы снова начать читать сказки», — говорил автор «Хроник Нарнии» Клайв Стейплз Льюис. Действительно, со временем знакомые сказочные сюжеты могут открывать для читателей новые смыслы. Какие именно?
Как правильно читать детские сказки -
Сленг южных штатов США — очень насыщенный и богатый различными приколами. А ещё он до предела буквальный. Так сказать, что вижу, с тем и сравниваю.
Идиомы американского Юга. Прямо о главном