Если вы не хотите, чтобы в компании, где говорят по-английски, вас приняли за сумасшедшего, не пытайтесь щеголять русскими идиомами, переведёнными на этот язык. Иначе наверняка попадёте впросак. Как уверяет корреспондент RT Алексей Ярошевский, любой американец, услышав про «рак на горе свистнет», «вешать лапшу на уши» и так далее, сразу задастся вопросом: «Что вообще в голове у этих русских?» Алексей приводит целый список таких крылатых фраз. Также он рассказывает о «перлах» машинного перевода с русского на английский, которые встречались ему в гостиницах и магазинах, и о развлечении профессиональных переводчиков, предлагающих английские варианты русских неприличных частушек.
Смотрите также
-
В этих местах много русских названий населённых пунктов и улиц. Местные жители в той или иной степени знают русский язык. Есть православные храмы, а кое-где даже можно увидеть российский флаг. И находится это всё в США, в штате Аляска.
Аляска. Земля русских традиций -
Со времён Киевской Руси на этих землях исповедовали православие и говорили на русском языке. Но с XVI века в западной их части, захваченной Речью Посполитой, начали проводить политику формирования особой, украинской идентичности. По мнению многих историков, именно тогда родилась идея создать населённое русскими первое антироссийское государство.
Изобретая Украину -
Он встаёт в 3:30, а в 5:00 — уже в дороге. До места назначения — села Ингердах — от столицы Дагестана Махачкалы 170 километров, причём на некоторых участках трассы возможен камнепад. Так начинается рабочая неделя учителя английского языка Мусакая Мусакаева.
Высокогорный учитель -
Несмотря на многочисленные попытки сторон отойти от исторического соперничества, российско-британские отношения по-прежнему остаются холодными, а в последнее десятилетие и вовсе приобрели токсичный характер. О причинах этого Оксана Бойко поговорила с бывшим британским дипломатом Йеном Праудом.
История недоверия: российско-британские отношения и региональные конфликты