Оказывается, у барабанщиков — более двухсот специальных терминов, причём русские не менее интересные, чем английские. В этом «рок-н-рольном» выпуске вы познакомитесь с некоторыми из них. Корреспондент RT Алексей Ярошевский побывал в студии звукозаписи, где вместе с ударником группы «Манго-Манго» Андреем Приставкой разобрался, как называются на обоих языках составные части барабанной установки и различные техники игры. Например, стул здесь — это трон, китайская тарелка — чайник, а бас-барабан — бочка. Существует и несколько видов палочек, а уж обозначений тех или иных ударов в английском вообще великое множество. Вы узнаете, в частности, откуда появились в них упоминания гориллы и крокодила, а также сколько видов барабанного «рубилова» различают в англоязычном мире музыки.
Смотрите также
-
При той же грамматике, что и в английском языке, его шотландский вариант сильно отличается своей лексикой. А уж фонетикой не просто отличается, а во многом похож на… русский.
Шотландия: английский, похожий на русский -
Классический британский, кокни, ирландский, шотландский акценты плюс язык аборигенов. Как из всей этой «фонетической солянки» получился австралийский английский? Корреспондент RT Алексей Ярошевский рассказал об истории становления и главных особенностях этого варианта языка.
Ленивый английский. Как говорят в Австралии -
Если вы не хотите, чтобы в компании, где говорят по-английски, вас приняли за сумасшедшего, не пытайтесь щеголять русскими идиомами, переведёнными на этот язык. Иначе наверняка попадёте впросак.
Русская лапша на английских ушах. Перевод крылатых фраз -
«Умненькие штанишки», «близко, но не сигара», «выруби себя» — в этом выпуске вы познакомитесь с очередной порцией английских и американских идиом, которые непонятно, а то и просто глупо звучат при прямом переводе на русский.
Холодные бобы или в форме груши? Непонятный английский -
В XIX веке Манчестер стал крупнейшим индустриальным центром северо-запада Англии. И местный диалект, который лингвисты официально признали только в 80-х годах ХХ века, отличается свойственной рабочим прямолинейностью.
Певучий и острый. Английский в Манчестере -
Жители Бирмингема, второго после Лондона культурного и промышленного центра Великобритании, конечно же, говорят на собственном диалекте. Вот только в стране над ним издеваются все кому не лень. Почему?
Бирмингемский говор. Почему над ним смеются?
Комментарии