Почему в шотландском диалекте много особых терминов, описывающих погоду? Что в этой стране скажут о человеке, который насквозь промок? А как будет «нежиться и ютиться»? Нередко даже англичанам сложно понять значение этих мудрёных словечек. Корреспондент RT Алексей Ярошевский снова обращается к шотландскому диалекту и рассматривает его на трёх уровнях — это повседневная лексика, сленг вечеринок и забористые выражения. Вы узнаете, как жители этой страны приветствуют друг друга в неформальной обстановке, познакомитесь с идиомами, имеющими аналоги в русском языке, и освоите несколько речевых оборотов, которые наверняка пригодятся вам в ночных клубах Эдинбурга и Глазго.
Смотрите также
-
Россия входит в пятёрку стран с наибольшим числом студентов-иностранцев. Молодые люди приезжают в Россию не только за новыми знаниями — они хотят познакомиться со страной, выучить язык и найти новых друзей.
Студенты-иностранцы. В Россию за знаниями -
Несколько волн эмиграции в 20—30-х годах ХХ века образовали в Монголии русскую общину. Сегодня потомки белых эмигрантов, староверов, советских строителей сельхозкоммун живут в этой стране, не чувствуя себя чужими. В смешанных семьях соблюдаются и русские, и монгольские обычаи, говорят на двух языках, детей отдают как в монгольские школы, так и в учебные заведения, где преподавание ведётся на русском.
В стране кочевников. Русские в Монголии
Комментарии