39
28 ноября 2021
Как горшок с чайником ругались. Неоднозначный английский

Прямой перевод многих английских фраз на русский в лучшем случае покажется странным, а в худшем будет выглядеть откровенным бредом. Но если знать суть, то всё встаёт на свои места. Корреспондент RT Алексей Ярошевский продолжил свой экскурс в мир идиом. Пол-петуха, баскетбольная корзина, глаза, очищенные от шкурки, поставить чайник — все эти английские разговорные изыски, конечно же, основаны на определённых ассоциациях. Алексей рассказал, как они появились и в каких случаях используются. Особое внимание он уделил фразам, связанным с американской монетой в десять центов, а также припомнил кое-какие забавные идиомы с не особо приличным смыслом.

Смотрите также