Русским школам в Латвии — не быть? Защитники образования на языках национальных меньшинств проиграли очередной иск в конституционном суде. Есть ещё надежда на ЕСПЧ, но он рассматривает такие дела годами. Латвийские чиновники утверждают, что школьная языковая реформа, начатая в 2003—2004 годах, нужна для того, чтобы русские дети имели равные возможности с латышскими. Тем, кто получил среднее образование не на государственном языке, сложно поступать в местные вузы, утверждают власти. Но многие в республике считают это решение политическим. Русский объявлен в стране языком non grata. Тем не менее активисты множества организаций, и прежде всего Штаба защиты русских школ, продолжают борьбу.
Смотрите также
-
«Власти Латвии пытаются криминализировать любые контакты с Россией», — считает Владимир Линдерман, которого местные правоохранительные органы обвинили в нарушении санкционного режима ЕС. RT побеседовал с журналистом в рамках проекта #Своихнебросаем.
Контакты с Россией — повод для уголовного дела? В чём обвиняют в Латвии русскоязычных журналистов -
«Это очевидные репрессивные методы, которые ограничивают свободу СМИ», — уверен Андрей Яковлев, один из семерых латвийских журналистов, которым власти страны предъявили уголовные обвинения. Интервью с ним продолжило проект RT #Своихнебросаем.
«Это попытка убрать альтернативное мнение». Андрей Яковлев — о давлении на русскоязычных журналистов в Латвии -
«В отношении журналистов российских СМИ объявили настоящую травлю», — считает Алла Березовская, на которую, как и ещё на нескольких её коллег, в Латвии заведены уголовные дела. Она дала интервью для проекта RT #Своихнебросаем.
Уголовные дела против журналистов в Латвии: русофобия вместо свободы слова -
«Когда-нибудь мы станем достаточно взрослыми, чтобы снова начать читать сказки», — говорил автор «Хроник Нарнии» Клайв Стейплз Льюис. Действительно, со временем знакомые сказочные сюжеты могут открывать для читателей новые смыслы. Какие именно?
Как правильно читать детские сказки -
При той же грамматике, что и в английском языке, его шотландский вариант сильно отличается своей лексикой. А уж фонетикой не просто отличается, а во многом похож на… русский.
Шотландия: английский, похожий на русский -
«Умненькие штанишки», «близко, но не сигара», «выруби себя» — в этом выпуске вы познакомитесь с очередной порцией английских и американских идиом, которые непонятно, а то и просто глупо звучат при прямом переводе на русский.
Холодные бобы или в форме груши? Непонятный английский
Комментарии