380
11 января 2019
Президент и его переводчик

На международных переговорах эти люди всегда находятся в тени, хотя их работа непосредственно влияет на отношения между лидерами и странами. Личный переводчик Михаила Горбачёва Павел Палажченко рассказал о самых интересных эпизодах в своей карьере и тонкостях профессии. К каким последствиям может привести одно неточное слово? Как ведут себя президенты на встречах за закрытыми дверями? И кого сложнее всего переводить?

Смотрите также

Комментарии